Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

быть в любовных отношениях

  • 1 быть в любовных отношениях

    1) General subject: to be on intimate terms with (smb.) (с кем-л.)
    2) Makarov: be on intimate terms with (smb.) (с кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть в любовных отношениях

  • 2 быть в любовных отношениях

     rakastella

    Русско-финский словарь > быть в любовных отношениях

  • 3 rakastella

    быть в любовных отношениях (с кем-л.), ухаживать (за кем-л.)
    * * *
    занима́ться любо́вью

    Suomi-venäjä sanakirja > rakastella

  • 4 rakastella


    yks.nom. rakastella; yks.gen. rakastelen; yks.part. rakasteli; yks.ill. rakastelisi; mon.gen. rakastelkoon; mon.part. rakastellut; mon.ill. rakasteltiinrakastella быть в любовных отношениях (с кем-л.), ухаживать (за кем-л.)

    быть в любовном отношениях (с кем-л.), ухаживать (за кем-л.), флиртовать (с кем-л.)

    Финско-русский словарь > rakastella

  • 5 be on intimate terms with

    Макаров: поддерживать дружеские отношения (с кем-л.), поддерживать приятельские отношения (с кем-л.), (smb.) быть в интимных отношениях (с кем-л.), (smb.) быть в любовных отношениях (с кем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be on intimate terms with

  • 6 be on intimate terms with (smb.)

    Макаров: быть в интимных отношениях (с кем-л.), быть в любовных отношениях (с кем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be on intimate terms with (smb.)

  • 7 to be on intimate terms with (smb.)

    Общая лексика: быть в интимных отношениях (с кем-л.), быть в любовных отношениях (с кем-л.), поддерживать дружеские отношения (с кем-л.), поддерживать приятельские отношения (с кем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > to be on intimate terms with (smb.)

  • 8 to be on intimate terms with

    Общая лексика: (smb.) быть в интимных отношениях (с кем-л.), (smb.) быть в любовных отношениях (с кем-л.), (smb.) поддерживать дружеские отношения (с кем-л.), (smb.) поддерживать приятельские отношения (с кем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > to be on intimate terms with

  • 9 ысык

    1. горячий; жарко; жар; жара;
    ысык күн жаркий день;
    күн ысык погода жаркая;
    ысык чай горячий чай;
    ысык үй тёплый дом; тёплое помещение;
    мээ кайнаган ысык нестерпимая жара;
    ысык уруп кетти случился солнечный удар;
    ысык куттуктоо горячее поздравление;
    2. перен. симпатичный, приятный, милый;
    келиндин бетин ким ачса, ошол ысык погов. кто (при свадебном обряде) открыл молодухе лицо, тот ей и приятен;
    ысык дос близкий, интимный друг;
    ысык бол-
    1) быть в дружеских отношениях;
    2) быть в любовных отношениях;
    бир тууган кандай ысык! как приятен родной! (напр. брат);
    көңүлүмө ысык учурайсың ты мне кажешься очень симпатичным;
    3. то же, что ысылык 2;
    атаке, ооруң суук болуп жүрбөсүн? - Жок, балам, кепер эле ысык не от холода ли у тебя, батюшка, болезнь? - Нет, дитя моё, от большого жара;
    4. перен. (ср. безетки, исиркек) прыщик, угорь;
    ысык баскан бет угреватое лицо;
    ысык эле жаны бар в чём только у него душа держится (о физическом состоянии, об умственных способностях; о знаниях);
    сөөктөгү ысык болезнь, принявшая хроническую форму; остатки старой болезни;
    ысыгына күйүп, суугуна тоңдум я радовался его радостью и печалился его печалью;
    бизге ысыгы да, суугу да жок нам ни жарко ни холодно;
    сөзүңүздүн ысыгы да, суугу да болбой калды от ваших слов ни тепла ни холода (вы могли бы и не говорить);
    ысыгына бата албай, суугуна жата албай фольк. (богатырь был так грозен, что) тот не мог выдержать вида (не мог осмелиться);
    ысыгын жепсиң! груб. чепуху ты городишь!

    Кыргызча-орусча сөздүк > ысык

  • 10 гулять

    1) ( совершать прогулку) go for a walk, take a walk / stroll; ( проводить время на воздухе) stay out of doors, be in the fresh air

    он гуля́ет в па́рке — he is taking / having a walk in the park

    2) разг. ( быть свободным от работы) have time off, have free time
    3) прост. ( веселиться) make merry, enjoy oneself, have a good time; ( кутить) carouse, have a spree

    гуля́ть так гуля́ть! — let's paint the town red!

    4) разг. (с тв.; быть в любовных отношениях) go (with); run around (with)
    5) разг. (от; изменять супругу) be unfaithful (to); two-time (d), cheat (on), step out (on)
    6) разг. (распространяться - о слухах, болезнях и т.п.) spread around; circulate
    7) разг. (быть неровным - о строке, шве и т.п.) be uneven / jagged
    8) разг. ( не достигать назначения) remain undelivered
    9) ( о ветре) blow

    в до́ме гуля́ют сквозняки́ — there are strong draughts брит. / drafts амер. in the house

    10) прост. (вн.; выгуливать) walk (d)
    ••

    гуля́й (отсю́да)! пренебр.get out of here!

    гуля́ть по рука́м — change hands

    ве́тер гуля́ет в голове́ [карма́нах] у кого́-лсм. ветер

    Новый большой русско-английский словарь > гулять

  • 11 гулять

    1) ( прогуливаться) passeggiare, andare a spasso
    2) ( свободно перемещаться) spostarsi liberamente, volare
    3) ( быть свободным от работы) essere libero dal lavoro, aver festa
    4) ( кутить) bisbocciare, far baldoria, divertirsi
    * * *
    несов. (сов. прогулять)
    1) passeggiare vi (a), andare a spasso

    гуля́ть с детьми — passeggiare coi bambini

    по комнатам гуля́ет ветер — il vento corre per le stanze / prende d'infilata le stanze

    2) разг. ( иметь выходной день) aver festa

    мы гуля́ли два дня — abbiamo fatto due giorni di festa

    3) прост. far baldoria ( веселиться); gozzovigliare vi (a) ( кутить)

    гуля́ть на свадьбе — banchettare a un matrimonio

    ••

    гуля́ть по рукам — passare di mano in mano

    * * *
    v
    1) gener. andare a spasso, gozzovigliare, passeggiare, sberlingacciare
    2) jocul. vagabondare

    Universale dizionario russo-italiano > гулять

  • 12 шаяру

    неперех.
    1) игра́ть, резви́ться, весели́ться || игра́, весе́лье

    балалар кебек шаяру — весели́ться, как де́ти

    ишегалдында шаяру — резви́ться во дворе́

    2) шали́ть, озорнича́ть; дура́читься, дури́ть || ша́лость, озорство́, баловство́

    әнисе улын киендерә, малай шаяра — мать одева́ет сы́на, а он шали́т

    3) шути́ть (говорить или делать ради шутки, забавы) || шу́тка

    шаярма, үпкәләтерсең — не шути́, оби́дишь

    шаярыр вакыт түгел — не до шу́ток; не́когда шути́ть

    шаярырга яратсаң, шаяртканга түзәрсең — (посл.) лю́бишь шути́ть, люби́ и шу́тки над собо́й

    шаяруларыңны куеп тор — шу́тки в сто́рону

    4) шути́ть чем-л.; пренебрега́ть, пренебре́чь || шу́тка; пренебреже́ние

    халык ышанычы белән шаярмыйлар — наро́дным дове́рием не шу́тят

    мәхәббәт белән шаярырга ярамый — нельзя́ шути́ть любо́вью; люб`о́вью не шу́тят

    5) перен. игра́ть/пои́грывать, бушева́ть, капри́зничать ( чаще о природных явлениях) || игра́, капри́з

    язмыш шаяруы — игра́ судьбы́ (слу́чая)

    табигать шаяруы — капри́зы приро́ды

    агач башларында җил шаяра — на верху́шках дере́вьев игра́ет ве́тер

    бүген диңгез шаяра — сего́дня мо́ре игра́ет

    6) см. шаярту 3)

    яратасыңмы, шаярмыйсыңмы? — лю́бишь, не шу́тишь?

    7) перен. шути́ть, игра́ть, вести́ (злую, опасную игру) с кем || (злая, опасная) игра; приставание к кому-л.

    башың ике булмаса, минем белән шаярма — е́сли жизнь не надое́ла, со мной не шути́

    8) перен.; разг. шали́ть, пло́хо де́йствовать, пло́хо рабо́тать

    йөрәк шаяра — се́рдце шали́т

    бавыр һәм бөерләр шаяра башлаган — пе́чень и по́чки на́чали шали́ть

    9) перен.; прост. заи́грывать; поша́ливать, шали́ть ( быть в любовных отношениях) || заи́грывание

    егетләр белән шаяру — заи́грывать с парня́ми

    10) прост. увлека́ться, ба́ловаться (чем-л. предосудительным) || увлече́ние, баловство́

    аракы белән шаяру — люби́ть выпива́ть

    кесәгә керү белән шаяру — люби́ть ворова́ть, увлека́ться карма́нной кра́жей

    11) в отриц. ф. шаярмау не шути́ть, относи́ться серьёзно к кому-чему-л.

    ут белән шаярмыйлар, ук белән уйнамыйлар —(погов.) с огнём не шу́тят, со стрело́й не игра́ют

    12) в повел. ф. с отриц. шаярма вводн. сл. шали́шь; не шали́, не дури́; не забыва́йся

    шаярма, мин алдатмам — шали́шь, меня́ не обману́ть

    шаярма, ул хәзер зур кеше — не забыва́йся, он тепе́рь большо́й челове́к (нача́льник)

    Татарско-русский словарь > шаяру

  • 13 любитися

    диал.
    лю́бить друг дру́га; ( быть в любовных отношениях) люби́ться (диал.)

    Українсько-російський словник > любитися

  • 14 ойно-

    1. играть, забавляться, резвиться; шутить;
    чүкө ойно- играть в альчики;
    ойноп айт- сказать в шутку;
    ойноп айтса да, оюндагысын айтат хотя он и шутит, но говорит то, что думает;
    роль ойно- прям., перен. играть роль;
    ат ойноп кетти лошадь умчалась (без седока);
    арпа жеген ат ойнойт погов. лошадь, которая ест ячмень, резвится;
    2. быть в любовных отношениях;
    баланча менен ойноп коюптур она с таким-то имела связь;
    3. уст. (о бахши, шамане) камлать;
    бакшы ойноп атат шаман камлает;
    колу ойнойт у него руки быстро двигаются;
    көзү ойнойт у него глаза бегают;
    акчалуунун колу ойнойт, акчасыздын көзү ойнойт погов. у денежного руки играют (он даёт, покупает, получает и т.п.), у безденежного глаза бегают (завидует);
    жүрөгү ойноду она очень волнуется, она очень беспокоится;
    камчы башына ойноду плеть заходила по его голове.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ойно-

  • 15 ойнош

    ойнош I
    любовница, любовник;
    ойнош оттон ысык, агер калса - боктон сасык погов. любовник горячее огня, а когда разлюбит, зловоннее дерьма.
    ойнош- II
    взаимн. от ойно-
    1. совместно играть, забавляться, резвиться;
    2. быть в любовных отношениях.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ойнош

  • 16 любитчыны

    возвр.
    1) влюбиться;
    2) любиться, быть в любовных отношениях с кем-л

    Коми-русский словарь > любитчыны

  • 17 мусукасьны

    возвр. флиртовать; иметь зазнобу; быть в любовных отношениях с кем-л

    Коми-русский словарь > мусукасьны

  • 18 viszony

    обстановка условия
    отношение к окружающим
    условия обстановка
    * * *
    формы: viszonya, viszonyok, viszonyt
    1) отноше́ние с; связь ж
    3)

    viszonyok — усло́вия мн

    jó viszonyok között — в хоро́ших усло́виях

    * * *
    [\viszonyt, \viszonyа, \viszonyok] 1. отношение; (kapcsolat) сношение, связь;

    baráti \viszony — дружеское отношение; дружеские сношения; дружеская связь;

    benső \viszony — дружественность; biz. короткость (отношений); diplomáciai \viszony — дипломатические отношения; diplomáciai \viszony létesítése v. helyreállítása — установление v. восстановление дипломатических отношений; feszült \viszony — натянутые отношения; függő \viszony — зависимость, подчинение; házastársi \viszony — брачный союз; супружество; jószomszédi \viszony — добрососедские отношения; kollegiális \viszony — товарищество; kölcsönös \viszony — соотношение, взаимоотношение; kölcsönösségi \viszony — соотносительность; az elmélet és gyakorlat (kölcsönös) \viszonya — соотношение теории и практики; a magyar — —szovjet \viszony венгерскосоветские взаимоотношения; a nyelv. és gondolkodás \viszony — а соотношение языка и мышления; bizalmas/közeli \viszonyba kerül vkivel — близко сойтись с кем-л.; (kiönti szívét) раскрывать/ раскрыть кому-л. своё сердце; vkivel vmilyen \viszonyban van/él — быть в каких-л. отношениях с кем-л.; жить с кем-л.; nincsenek beszélő \viszonyban — они не разговаривают; bizalmas \viszonyban van vkivel — быть с кем-л. в фамильярных отношениях v. biz. на короткой ноге; feszült \viszonyban van vkivel — быть в натянутых отношениях; nép. быть в контрах с кем-л.; függő \viszonyban tart vkit — держать кого-л. в подчинении; függő \viszonyban van vkivel szemben — быть в подчинении у кого-л.; diplomáciai \viszonyban áll más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами; mindenkivel jó \viszonyban van — он со всеми ладит; rossz \viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.; baráti \viszonyt létesít — установить дружеские отношения; megszakítja a \viszonyt vkivel, vmivel — порывать/порвать (отношения) с кем-л., с чём-л.;

    2.

    szerelmi \viszony — любовная связь; biz. роман, pejor. связишки n., tsz.; rég. внебрачная связь;

    férjes asszonynyal folytatott \viszony — интрига с замужней женщиной; \viszony — а van vkivel v. \viszonyt folytat vkivel находиться в любовной связи v. в любовных отношениях с кем-л.; biz. нить с кем-л.; иметь кого-л.; nép. гулять с кем-л.; крутить (любовь/роман) с кем-л.; biz. \viszonya van vele — у неё с ним роман; több éve van \viszonyuk — у них многолетняя связь; \viszonyt kezd vkivel — вступать/ вступить в любовную связь с кем-л.; сходиться/сойтись с кем-л.;

    3. (mat. is) (arány) пропорция, соотношение;
    4.

    a \viszonyok — отношения; (körülmények) обстоятельства, условия; (környezet) обстановка; (helyzet) положение;

    ilyen \viszonyok között — при таких обстоятельствах; в таких условиях; sajátos \viszonyok közt — в своеобразных условиях; rendezett anyagi \viszonyok — хорошие материальные условия; rossz anyagi \viszonyok között — в плохих материальных условиях; az éghajlati \viszonyok — климатические условия; a helyi \viszonyok — местные условия; az időjárási \viszonyok — условия погоды; погодные условия; kapitalista \viszonyok — капиталистические отношения; jó látási \viszonyok — хорошая видимость; a nemzetközi \viszonyok — международная обстановка; a nemzetközi \viszonyok kedvező alakulása — международная конъюнктура; a tanulók otthoni \viszonyai — домашние условия учащихся; a politikai \viszonyok — политическая обстановка; rossz \viszonyok — нездоровые отношения; társadalmi \viszonyok — общественные отношения; termelési \viszonyok — производственные отношения; az ország természeti \viszonyai — природные условия страны

    Magyar-orosz szótár > viszony

  • 19 intimate

    1. [ʹıntımıt] n
    1. близкий, задушевный, закадычный друг
    2. лицо, пользующееся доверием кого-л.
    2. [ʹıntımıt] a
    1. 1) глубокий; сокровенный
    2) внутренний

    the intimate structure of matter - внутренняя /истинная/ структура вещества

    an intimate interdependence between things - внутренняя /органическая/ взаимозависимость между чем-л.

    to know smth. from intimate impulse - интуитивно догадываться /знать/ о чём-л.

    2. 1) интимный, личный
    2) интимный, сердечный, любовный

    intimate connection - интимная /любовная/ связь

    to be intimate with smb. - быть в интимных отношениях с кем-л.

    3. 1) близкий, дружеский, приятельский

    intimate relations - дружеские /приятельские/ отношения

    to be on intimate terms with smb. - а) поддерживать дружеские /приятельские/ отношения с кем-л.; б) быть в интимных /любовных/ отношениях с кем-л.

    2) уютный, свободный от формальностей, обеспечивающий возможность уединения
    4. хорошо знакомый (с чем-л.); глубокий, основательный ( о знаниях)

    to have an intimate knowledge of smth. - быть хорошо знакомым с чем-л., обладать глубокими познаниями в какой-л. области

    5. однородный ( в смеси)
    3. [ʹıntımeıt] v
    1. 1) намекать, говорить намёками, делать намёки; давать понять

    he intimated a wish to go by saying it was late - он намекнул на своё желание уйти, сославшись на поздний час

    2) вскользь, мельком упоминать
    2. амер. редк. официально заявлять, ставить в известность, уведомлять

    to intimate smth. to smb. - поставить кого-л. в известность о чём-л.

    to intimate open war against smb. - провозгласить открытую войну против кого-л.

    НБАРС > intimate

  • 20 ысыш-

    взаимн. от ысы- II
    1. быть друг с другом в тёплых, сердечных отношениях;
    ысышпаган мамиле натянутые отношения;
    2. быть друг с другом в любовных отношениях.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ысыш-

См. также в других словарях:

  • иметь роман — (иноск.) быть в любовных отношениях Ср. Входит дальняя родственница Дарья Гавриловна, в молодости имевшая роман с секретарем магистрата, который пропил все ее состояние и на всю жизнь оставил только одну меланхолию . И.Ф. Горбунов. Из моск.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЛЮБИТЬСЯ — ЛЮБИТЬСЯ, люблюсь, любишься; любящийся, несовер. (обл.). Быть в любовных отношениях с кем нибудь. Он с ней любится уже третий год. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • канителиться — canetille f. 1. просторечн. Делать что л. медленно и бестолково, попусту терять время; возиться. БАС 1. Так как я настаиваю, чтоб он < Леля> делал ее <гимнастику> каждый день, то ему, конечно, неприятно, и он всегда канителится. И у… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Полиамория — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга)  …   Википедия

  • Многолюб — Полиамория (от греческого πολυ=множественный, обширный и латинского amor=любовь) система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования множественных любовных отношений у одного человека с несколькими людьми (а также между… …   Википедия

  • Многолюбы — Полиамория (от греческого πολυ=множественный, обширный и латинского amor=любовь) система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования множественных любовных отношений у одного человека с несколькими людьми (а также между… …   Википедия

  • Полиамурность — Полиамория (от греческого πολυ=множественный, обширный и латинского amor=любовь) система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования множественных любовных отношений у одного человека с несколькими людьми (а также между… …   Википедия

  • Педерастия — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга)  …   Википедия

  • Тургенев, Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ДОН ЖУАН — (исп. Don Juan, итал. Don Giovanni, фр. Don Juan, нем. Don Juan, англ. Don Juan) герой мировой литературы XVII XX вв., один из вечных образов. Предыстория этого литературного героя уходит в средние века и связана с многочисленными легендами о… …   Литературные герои

  • Коллонтай, Александра Михайловна — Александра Михайловна Коллонтай …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»